o mnie

Witam! Nazywam się Ewa Salachna i jestem tłumaczem języka angielskiego. Ukończyłam studia na Uniwersytecie Opolskim z tytułem mgr filologii angielskiej. Jestem również absolwentką Podyplomowego Studium Przekładu na Uniwersytecie Wrocławskim. Jestem tłumaczem zarejestrowanym w rejestrze Naczelnej Organizacji Technicznej (NOT).

Jestem tłumaczem od 1994 roku. Specjalizuję się w tłumaczeniach pisemnych z języka angielskiego na polski i odwrotnie tekstów technicznych związanych z przemysłem, głównie z energetyką, a także tekstów takich jak:

  • dokumentacja:  techniczna, projektowa, handlowa;
  • instrukcje obsługi urządzeń, systemów i instalacji energetycznych oraz układów powiązanych;
  • opisy procesów technologicznych;
  • umowy, wnioski o dotacje unijne.

W latach 1994 – 1999 współpracowałam z firmą duńską FLS miljø a/s, firmą córką FLSmidth a/s i jako tłumacz obsługiwałam projekty Instalacji Odsiarczania Spalin w Enstedvaerket i Nordjyllandsvaerket w Danii, oraz instalację odsiarczania spalin „pod klucz” w Elektrowni Połaniec (patrz referencje).

Tłumaczyłam wiele tekstów dla innych firm związanych z branżą energetyczną m.in. dla Foster Wheeler Pyropower – tłumaczenie pełnej instrukcji kotła CFB dla Elektrowni Turów. (patrz referencje).

W latach 1999 – 2006 byłam pracownikiem i tłumaczem w firmie REMAK-ROZRUCH S.A., która realizuje wiele projektów dla firm zachodnich. Obecnie prowadzę biuro tłumaczeń SALACHNA ENGLISH HOUSE.

Rzetelność i terminowość moich tłumaczeń jest gwarancją zadowolenia moich klientów.